Рецензия на художественный фильм Трудности перевода (Lost in Translation)
(реж. София Коппола, Focus Features, 2003)
изображение из интернета
Не так давно я пересматривал один из любимых фильмов детства —
Охотники за привидениями и решил посмотреть какой-нибудь фильм с Биллом Мюрреем.
Не знаю, как вам, а мне нравится этот актер. Этим фильмом оказался, как
вы, наверное, уже догадались, Трудности перевода (Lost in Translation).
Хотя фильм был снят аж в 2003 году, он как-то прошел мимо меня.
Несмотря на почтенный возраст (фильму 17 лет), смотрится он довольно
современно и сохраняет свою актуальность. На случай, если вы еще его не
смотрели, я не стану раскрывать всех деталей сюжета, а ограничусь общими
впечатлениями. Фильм рассказывает нам историю пожилого семьянина Боба
Харриса (Билл Мюррей) и молодой девушки Шарлотты (Скарлетт Йоханссон).
Боб Харрис, популярный актер и телеведущий, приезжает в Токио для съемок
в рекламе. У него есть семья, деньги и успех, но оказавшись в
незнакомом городе и не зная местного языка он чувствует себя одиноким.
По воле случая он знакомится с молодой девушкой Шарлоттой, которая
также, как и он страдает от одиночества. Дальше фильм рассказывает об
отношениях Боба и Шарлотты. Мне этот фильм напомнил Красоту по-американски и кастрированную версию Лолиты
Набокова. Наверное, если бы это был бы роман или даже мюзикл, то успеха
было бы больше, все-таки сценарий получился неплохой. На мой взгляд,
фильм снят слишком монотонно и затянуто; возможно, так и было задумано
режиссером. Мне понравилась игра актеров и работа оператора, особенно
виды Токио, но сам фильм оставил неоднозначное впечатление. Полагаю, что
его можно рекомендовать смотреть при бессоннице.
Желаю вам приятного просмотра, спасибо за внимание!
Комментарии
Отправить комментарий